Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 和訳でなくすみませんが、教えて下さい。 下記のURLですが、画像にある2点の商品がセット販売で209EURなのでしょうか? それともビンディングのみ...
翻訳依頼文
和訳でなくすみませんが、教えて下さい。
下記のURLですが、画像にある2点の商品がセット販売で209EURなのでしょうか?
それともビンディングのみなのでしょうか?
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
宜しくお願い致します。
kirschbluete
さんによる翻訳
◾ドイツ語で問い合わせる場合は、
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...