Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5 UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、 ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に 創設日が有りません。 その為、初めて寄付による...
翻訳依頼文
5
UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、
ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に
創設日が有りません。
その為、初めて寄付によるサポート活動が行えて
ブランドに魂を入れたこの日を創設日にしました。
UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、
ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に
創設日が有りません。
その為、初めて寄付によるサポート活動が行えて
ブランドに魂を入れたこの日を創設日にしました。
bestseller2016
さんによる翻訳
UNDER SUN, from the stage of trial and error for several years,
It's a brand that I've been sending out for a long time, so it's clear
There is no founding date.
Therefore,I made this day when I put my soul into the brand as the founding day ,which
We can do support activities by donation for the first time.
It's a brand that I've been sending out for a long time, so it's clear
There is no founding date.
Therefore,I made this day when I put my soul into the brand as the founding day ,which
We can do support activities by donation for the first time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 107文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 963円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...