Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] REF.NoはVOLA'23カタログ参考したものです。 見積をお願い致します。確認してから銀行送金を行います。 コストを抑えたく準備ができ次第最小限に梱包...

翻訳依頼文
REF.NoはVOLA'23カタログ参考したものです。
見積をお願い致します。確認してから銀行送金を行います。
コストを抑えたく準備ができ次第最小限に梱包頂いて貨物サイズ、重さをお知らせください。
または、FedExで丈夫な梱包資材を無料で手配することもできます。例えばM-BoxまたはL-Boxがあります。必要があればskiclinicさんに手配してください。
FedEx配送ラベルを発行します。インボイスは電子送信されますので添付する必要がありません。
よろしくお願いいたします。
janjankun さんによる翻訳
Le numéro de référence renvoie au catalogue VOLA'23.
Je vous remercie de me faire parvenir un devis. Je ferai un virement bancaire après confirmation.
Peut-on minimiser l’emballage pour réduire les coûts ? Merci de m’informer de la taille et du poids de la livraison lorsque vous êtes prêt.
En revanche, du matériel d’emballage solide peut être obtenu gratuitement chez Fedex. Par exemple, il existe une M-Box ou une L-Box. Veuillez contacter skiclinic si nécessaire.
Je vous envoie une étiquette d’expédition FedEx. La facture me sera envoyée par mail, alors il n’est pas nécessaire de la joindre.
Très cordialement.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
janjankun janjankun
Senior
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する