Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返事をありがとうございます。 あなたがこの素晴らしい時計を日本に送ってくれると聞いて、私はとても嬉しいです。この時計の状態について質問があります。この時計...
翻訳依頼文
返事をありがとうございます。
あなたがこの素晴らしい時計を日本に送ってくれると聞いて、私はとても嬉しいです。この時計の状態について質問があります。この時計は現在正常に動いていますか?また、テラコッタの部分は、ダメージ又は修復はありますか?お手数をお掛けしますが、どうぞよろしくお願いします。
あなたがこの素晴らしい時計を日本に送ってくれると聞いて、私はとても嬉しいです。この時計の状態について質問があります。この時計は現在正常に動いていますか?また、テラコッタの部分は、ダメージ又は修復はありますか?お手数をお掛けしますが、どうぞよろしくお願いします。
Je vous remercie pour votre réponse.
Je suis très content/contente d'apprendre que vous expédiez cette magnifique horloge au Japon.
J'ai une question concernant son état: marche-t-elle correctement en ce moment?
Y a-t-il des parties endommagées ou restaurées sur la partie en terre cuite?
Je vous remercie par avance de prendre la peine de me répondre.
Bien cordialement,
注:
2文目の「content/contente」について。
miu0917さんが男性ならcontent、女性ならcontenteになるので、該当しない方を削除して下さい。
Je suis très content/contente d'apprendre que vous expédiez cette magnifique horloge au Japon.
J'ai une question concernant son état: marche-t-elle correctement en ce moment?
Y a-t-il des parties endommagées ou restaurées sur la partie en terre cuite?
Je vous remercie par avance de prendre la peine de me répondre.
Bien cordialement,
注:
2文目の「content/contente」について。
miu0917さんが男性ならcontent、女性ならcontenteになるので、該当しない方を削除して下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 約1時間