Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ご担当者様 この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。 ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。 早速調べたと...

翻訳依頼文
ご担当者様

この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。

ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。

早速調べたところ、オランダのものは日本では取り扱いがありませんでしたが、イタリアのものはいくつか取り扱いがありました。
メーカーが複数あり、どれが、貴ホテルのものか分からないですが、いくつか購入して試してみたいと思います。チーズはやはりヨーロッパのものに限りますね!
janjankun さんによる翻訳
Gentile signore o signora,

Grazie mille per la sua gentile risposta.

Sono felice di sapere il tipo di formaggio che stavo cercando da molto tempo.

Ho subito controllato e ho scoperto che il formaggio olandese non è disponibile in Giappone, ma ci sono diversi formaggi italiani disponibili.
Ci sono diversi produttori per cui non sono sicuro di quale sia quello del suo hotel, ma vorrei acquistarne alcuni e provarli. Dopotutto, il formaggio deve essere europeo!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
28分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する