Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ご担当者様 この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。 ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。 早速調べたと...
翻訳依頼文
ご担当者様
この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。
ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。
早速調べたところ、オランダのものは日本では取り扱いがありませんでしたが、イタリアのものはいくつか取り扱いがありました。
メーカーが複数あり、どれが、貴ホテルのものか分からないですが、いくつか購入して試してみたいと思います。チーズはやはりヨーロッパのものに限りますね!
この度は大変丁寧なお返事をいただきありがとうございます。
ずっと探していたチーズだったので、種類が分かりとても嬉しいです。
早速調べたところ、オランダのものは日本では取り扱いがありませんでしたが、イタリアのものはいくつか取り扱いがありました。
メーカーが複数あり、どれが、貴ホテルのものか分からないですが、いくつか購入して試してみたいと思います。チーズはやはりヨーロッパのものに限りますね!
janjankun
さんによる翻訳
Gentile signore o signora,
Grazie mille per la sua gentile risposta.
Sono felice di sapere il tipo di formaggio che stavo cercando da molto tempo.
Ho subito controllato e ho scoperto che il formaggio olandese non è disponibile in Giappone, ma ci sono diversi formaggi italiani disponibili.
Ci sono diversi produttori per cui non sono sicuro di quale sia quello del suo hotel, ma vorrei acquistarne alcuni e provarli. Dopotutto, il formaggio deve essere europeo!
Grazie mille per la sua gentile risposta.
Sono felice di sapere il tipo di formaggio che stavo cercando da molto tempo.
Ho subito controllato e ho scoperto che il formaggio olandese non è disponibile in Giappone, ma ci sono diversi formaggi italiani disponibili.
Ci sono diversi produttori per cui non sono sicuro di quale sia quello del suo hotel, ma vorrei acquistarne alcuni e provarli. Dopotutto, il formaggio deve essere europeo!