Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話に成ります。 日本で、継続的に輸入したパワーサプライを販売する為には、国に届け出をする必要が有る事が分かりました。 上記、届出を提出する為に...
翻訳依頼文
いつもお世話に成ります。
日本で、継続的に輸入したパワーサプライを販売する為には、国に届け出をする必要が有る事が分かりました。
上記、届出を提出する為には、専門機関へ製品を提出し適合検査を受ける必要が有ります。
私の方でも、可能な限り必要な書類等を用意しましたが、下記情報がどうしても必要な様です。
・製品の仕様
・適用する技術基準
大変お忙しい時期だとは思うのですが、上記情報について可能であれば教えて頂けないでしょうか?
janjankun
さんによる翻訳
Thank you very much for your support.
We were informed that we had to submit a notification to the authorities in order to permanently sell our imported energy sources to Japan.
To submit the above notice, we must present the product to a specialized agency and have it inspected.
We've done our best to prepare the necessary documents, but the following information seems to be absolutely necessary.
- Product specifications
- Applicable technical standards.
I know this is a very busy time for you, however, would you be able to provide us with the above information?
We were informed that we had to submit a notification to the authorities in order to permanently sell our imported energy sources to Japan.
To submit the above notice, we must present the product to a specialized agency and have it inspected.
We've done our best to prepare the necessary documents, but the following information seems to be absolutely necessary.
- Product specifications
- Applicable technical standards.
I know this is a very busy time for you, however, would you be able to provide us with the above information?