Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 30000ドルの最低購入額はとても挑戦的な金額です 日本の市場は常に流動的でいつどんな変化があるかわからない また、あなたの商品はとても魅力的なので中国人...

翻訳依頼文
30000ドルの最低購入額はとても挑戦的な金額です
日本の市場は常に流動的でいつどんな変化があるかわからない
また、あなたの商品はとても魅力的なので中国人などがAを真似た商品を制作し日本や世界市場に格安で出回るかもしれない
そうなるとその金額は達成できない可能性も否定できず、そのリスクを当方が負うことはできない
ただ、幸いなことにAはまだ日本では出回っていない
一刻も早くAを日本市場に投入し、多くの日本人にAを知ってもらい、いっきに日本市場の拡販することができれば実現可能な数値です。
kamitoki さんによる翻訳
The lowest purchase amount of 30000 dollars is a very challenging amount.
Japan's market is constantly fluid, I don't know when and how it will change.
And, your products are very attractive so Chinese and other people may make products that imitate A, and distribute it at lower prices in the Japan and global market.
If that happens I can't deny that there is a possibility that amount cannot be reached, and we can't bear that risk.
However, what's good is that A has not been distributed in Japan.
If we can release A in the Japan market as soon as possible, have many Japanese people know A, and expand sales in the Japanese market in one go, then that would be a realistic amount.

相談する
soulsensei
soulsenseiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
403文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,627円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する