Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【起きた事象】 下記に記載する出荷スケジュールに遅延が発生した。 【原因】 担当の溶接士が体調不良で2週間出勤が出来なくなった。 そのため、製作工程に遅...
翻訳依頼文
【起きた事象】
下記に記載する出荷スケジュールに遅延が発生した。
【原因】
担当の溶接士が体調不良で2週間出勤が出来なくなった。
そのため、製作工程に遅れが発生致しました。
【現状のスケジュール】
対策として土日も作業員が出勤して製作を致します。
100本:2月21日に工場から出荷 *1)
100本:2月28日に工場から出荷*2)
*1)DHLで出荷することで、1日でも納期短くなるか確認中です。
もしDHLのほうが納期早ければ、DHLで出荷致します。CIPとの差額は弊社が負担します。
下記に記載する出荷スケジュールに遅延が発生した。
【原因】
担当の溶接士が体調不良で2週間出勤が出来なくなった。
そのため、製作工程に遅れが発生致しました。
【現状のスケジュール】
対策として土日も作業員が出勤して製作を致します。
100本:2月21日に工場から出荷 *1)
100本:2月28日に工場から出荷*2)
*1)DHLで出荷することで、1日でも納期短くなるか確認中です。
もしDHLのほうが納期早ければ、DHLで出荷致します。CIPとの差額は弊社が負担します。
teditedu
さんによる翻訳
[Occurred event]
A delay occurred in the shipping schedule mentioned below.
[Root Cause]
The welder in charge was unable to come to work for two weeks due to health problems.
As a result, there was a delay in the production process.
[The current schedule]
As a countermeasure, workers will come to work on Saturday and Sunday to manufacture the products.
100 pcs: Shipped from the factory on February 21 *1)
100 pcs: Shipped from the factory on February 28 *2)
*1) We are checking if shipping by DHL will shorten the delivery time even by one day.
If delivery by DHL will shorten the time , we will ship by DHL. We will bear the difference from CIP.
A delay occurred in the shipping schedule mentioned below.
[Root Cause]
The welder in charge was unable to come to work for two weeks due to health problems.
As a result, there was a delay in the production process.
[The current schedule]
As a countermeasure, workers will come to work on Saturday and Sunday to manufacture the products.
100 pcs: Shipped from the factory on February 21 *1)
100 pcs: Shipped from the factory on February 28 *2)
*1) We are checking if shipping by DHL will shorten the delivery time even by one day.
If delivery by DHL will shorten the time , we will ship by DHL. We will bear the difference from CIP.