Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつか君が機長として飛ぶ飛行機に乗って旅をしてみたいな 嘘でなく僕は子供の頃、パイロットが夢だったんですhaha まぁ勉強すらまともにしなかったから今じゃ...

翻訳依頼文
いつか君が機長として飛ぶ飛行機に乗って旅をしてみたいな
嘘でなく僕は子供の頃、パイロットが夢だったんですhaha
まぁ勉強すらまともにしなかったから今じゃ英語すら話せないけどねlol

Randy達は有名人だから今の時期は旅行するのも周りの目が気になって疲れただろうね…
僕も毎日有名人はな同行して仕事をしてるから気持ちが理解できるかな。

Peugeot 405の日本語サービスマニュアルは箱の中に同封されてたけど英語のサービスマニュアルを探してるのかな?

karekora さんによる翻訳
I want to travel on the plane you are flying as a captain someday!
I honestly dreamed of being a pilot when I was a child... haha
That said, I didn't study properly and I can't speak English even now... lol

Randy and the others are well-known - traveling would have been tiring for them this time due to everyone recognizing them.
I work with celebrities everyday, so I kind of understand how they feel.

The Japanese service manual for Peugeot 405 was enclosed in the box - are you looking for the English service manual?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
20分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する