Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 候補者の直近の職歴はエンタープライズセールスです。〇〇セールスとSMBセールスは同じセールスでも 商談の進め方や商談サイクルの考え方に大きな違いがありま...

翻訳依頼文

候補者の直近の職歴はエンタープライズセールスです。〇〇セールスとSMBセールスは同じセールスでも
商談の進め方や商談サイクルの考え方に大きな違いがあります。

面談を通して、この違いを乗り越えるエピソードや候補者の考えが不明瞭でした。

SMBセールスチームの状況を考えると、即戦力が必要で、この候補者の場合、これまでの経験をアンラーニングして
新しくSMBセールスを学びなおす必要性を感じます

こうしたことが彼女のキャリアにとっていいとは感じず、見送りとしました。

steveforest さんによる翻訳
The history of the recent tasks of the candidate is enterprise sales. It is a big difference in the way of thinking on how they proceed with their business negotiation or its cycle even the 〇〇 sales and SMB sales.

Through the interview, it was unclear that the applicant didn’t explain how to get through the difference as well as its episode.
Come to think of the situation of SMB sales, an adaptable fighting potential is a must-have, therefore, the candidate needs to relearn the new SMB sales by unlearning her past experiences.
We passed on that this time as we didn’t feel this is good for her career.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
10分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...