Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] レコードを寄付してくれたのはバンドの友人でした。彼女のゴッドペアレントは彼女へコピーをくれたのです。彼らがレコーディングの資金を提供してくれたのだと思いま...
翻訳依頼文
This record has been donated by a friend of the band. Her godparents gave her a copy. It is believed that they funded the recording. The donor advises that she is almost 100% sure it has never been played but kept in a cupboard. I cannot therefore say definitely not played---it was 43 years ago after all. It looks new. POSTAGE--this will include Insurance
sujiko
さんによる翻訳
レコードを寄付してくれたのはバンドの友人でした。彼女のゴッドペアレントは彼女へコピーをくれたのです。彼らがレコーディングの資金を提供してくれたのだと思います。寄付してくれた人の話による彼女はこれが過去にプレーされたことがなくカップボードに保管されていたことを約100%確信しているそうです。私としては全くプレーされなかったとは断言できません。なんせ43年前のことですから。外見は新品です。郵送料には保険が含まれます。