Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一昨日はお疲れの所、ミーティングありがとうございました。 秘密保持契約も含めた契約書の件に関しては私達もちょうどあなたに訪ねようと思っていたところでした。...
翻訳依頼文
一昨日はお疲れの所、ミーティングありがとうございました。
秘密保持契約も含めた契約書の件に関しては私達もちょうどあなたに訪ねようと思っていたところでした。
ミーティングでもお話したように、私達は今、法人設立の手続きの最中で、設立日が6月30日になります。
いただいた契約書に記載のある会社名は、今回CEOに就任する田中が元々所有している会社名です。
なので、設立日以降に契約書を交わしたいと思っています。
秘密保持契約も含めた契約書の件に関しては私達もちょうどあなたに訪ねようと思っていたところでした。
ミーティングでもお話したように、私達は今、法人設立の手続きの最中で、設立日が6月30日になります。
いただいた契約書に記載のある会社名は、今回CEOに就任する田中が元々所有している会社名です。
なので、設立日以降に契約書を交わしたいと思っています。
mahessa
さんによる翻訳
Thank for the meeting 2 days ago even though you must have been exhausted.
We were just about to ask you regarding the contract documents including the NDA.
As we've talked in the meeting, we are currently in the middle doing the legal body establishment procedure, it will be established on June 30.
The company name written in the contract document we received is the name that is owned by the current CEO, Tanaka.
Hence, we would like to exchange the contract after the establishment date.
We were just about to ask you regarding the contract documents including the NDA.
As we've talked in the meeting, we are currently in the middle doing the legal body establishment procedure, it will be established on June 30.
The company name written in the contract document we received is the name that is owned by the current CEO, Tanaka.
Hence, we would like to exchange the contract after the establishment date.