Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 中国の工場の協力も有り、日本での安全基準検査に合格する事ができました。 日本での検査の為、2個の製品を使用しました。 商品輸入に伴い、98個分のインボイス...
翻訳依頼文
中国の工場の協力も有り、日本での安全基準検査に合格する事ができました。
日本での検査の為、2個の製品を使用しました。
商品輸入に伴い、98個分のインボイスを作成して頂けないでしょうか?
昨日頂きました質問に答えさせて頂きます。
日本での検査の為、2個の製品を使用しました。
商品輸入に伴い、98個分のインボイスを作成して頂けないでしょうか?
昨日頂きました質問に答えさせて頂きます。
shimauma
さんによる翻訳
With cooperation of the plant in China, the item passed safety criteria review in Japan.
2 of the items was used for the review in Japan.
In order to import the item, could you please issue an invoice for 98 pcs?
I will answer the questions I received from you yesterday.
2 of the items was used for the review in Japan.
In order to import the item, could you please issue an invoice for 98 pcs?
I will answer the questions I received from you yesterday.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 110文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...