Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このBajaはほとんどノーマルに近いかなぁ Phatdat製のエンジンブレースやチャンバーを付けてるくらいだからね ちょっと気になるのはShoxsをビッグ...

翻訳依頼文
このBajaはほとんどノーマルに近いかなぁ
Phatdat製のエンジンブレースやチャンバーを付けてるくらいだからね
ちょっと気になるのはShoxsをビッグボアに交換してあるんじゃないかな?写真で見る限り多分、INNOVATIVE RC製のダンパーに交換してるんじゃないかと思うんだけどなぁ

買う前にメーカー純正のShoxsも付属するのかだけは確認した方がいいよ。買うと意外に効果だから

他にもいくつかパーツが付いてるけど、あっても無くても気にしなくて平気なパーツだから問題ないと思うよ


chibbi さんによる翻訳
This Baja is almost normal, I think.
It has the engine brace and the chamber made by Phatadat.
The only thing that drew my attention is that Shoxs may have been replaced by the big bore. As far as I saw the photo, I think it may have been replaced by the dumper made by INNOVATIVE RC.

Before purchasing it, you should check if the manufacturer's genuine Shoxs comes together. If you buy one, it can be pricy.

Looks like other parts may come together besides it, but don't worry, you do not need the other parts.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
32分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する