Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 物に魂を込めるの[ “ 魂 “ ]って言うのは、なんなんだ と聞かれた時、それは創作と販売過程までの間の関わ った人達の熱量で、究極に絞ると創作者の熱量だ...

翻訳依頼文
物に魂を込めるの[ “ 魂 “ ]って言うのは、なんなんだ
と聞かれた時、それは創作と販売過程までの間の関わ
った人達の熱量で、究極に絞ると創作者の熱量だと思
います。
 
  

その熱量が物を通して第三者に伝わった時に、
 
見てるとエネルギーが貰える。
頑張ろうって思えた。
インスピレーションに繋がった。 
 
と言ような人にエネルギーを与えれる物になると思い
ます。
steveforest さんによる翻訳
If someone asks what is the soul and what is the meaning of putting the soul into the thing, that is a passion of the people who are involved in the creation and the sales process, and also, I am sure, that is ultimately a passion of the creator.

If the passion is shared with the third party through the thing, there will be energy through the sight of the thing.
I decided to do the best I could.
At the same time, there is a connection between that and inspiration.
That will be the thing that gives energy to people.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
175文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...