Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡誠にありがとうございます。何キロのプランで発送予定でしょうか?? もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。お支払いは...
翻訳依頼文
ご連絡誠にありがとうございます。何キロのプランで発送予定でしょうか?? もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。お支払いはebayを介さずにpaypalで決済致します。
yosukehironaka
さんによる翻訳
クライアント様
以下、仏訳いたしましたのでご査収願います。
ご連絡誠にありがとうございます。
Merci pour votre message.
何キロのプランで発送予定でしょうか??
Combien de kilomètres prévoyez-vous d'expédier?
もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。
Si vous pouvez vous le permettre, j'aimerais commander jusqu'à ce qu'il soit à peine lourd.
お支払いはebayを介さずにpaypalで決済致します。
Concernant le paiement, je prévois de payer en utilisant "paypal" au lieu de via "ebay".
以上となります。
どうぞよろしくお願いいたします。
以下、仏訳いたしましたのでご査収願います。
ご連絡誠にありがとうございます。
Merci pour votre message.
何キロのプランで発送予定でしょうか??
Combien de kilomètres prévoyez-vous d'expédier?
もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。
Si vous pouvez vous le permettre, j'aimerais commander jusqu'à ce qu'il soit à peine lourd.
お支払いはebayを介さずにpaypalで決済致します。
Concernant le paiement, je prévois de payer en utilisant "paypal" au lieu de via "ebay".
以上となります。
どうぞよろしくお願いいたします。