Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 元ソニー、オリンパス、トヨタのエンジニアらによって創立され、TechCrunch Tokyo 2012の最優秀賞を受賞したハードウェアのスタートアップ、W...

翻訳依頼文
元ソニー、オリンパス、トヨタのエンジニアらによって創立され、TechCrunch Tokyo 2012の最優秀賞を受賞したハードウェアのスタートアップ、Whillはスマートで洗練されたまったく新しい車イスをデザインした。同社の最初の市販モデル、Whill Type-Aがいよいよアメリカで予約受付を開始した。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Fondé par les anciens ingénieurs de Sony, Olympus et Toyota, Whill a dessiné un fauteuil roulant tout à fait nouveau, raffiné et ingénieux. C'est le démarrage de matériel informatique qui a reçu le meilleur prix à TechCrunch Tokyo 2012. Son premier modèle en vente, Whill Type-A, commencé enfin la souscription aux États-Unis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
154文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
約12時間