Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信下さい。ebay側は勝手にあなたに返金しましたが、あなたは私に商品を新品のまま返品する義務があります。もし返送しない場合は私は警察に報告します。あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん jukejob さん setsuko-atarashi さん arisafukuhara さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ryoumaによる依頼 2020/09/24 13:17:13 閲覧 2230回
残り時間: 終了

返信下さい。ebay側は勝手にあなたに返金しましたが、あなたは私に商品を新品のまま返品する義務があります。もし返送しない場合は私は警察に報告します。あなたの住所も名前も知っていますので、日本からあなたの家へ行き、リールを受け取りに行きます。その際には飛行機チケット代金、ホテル代、私のかけた時間を計算して請求させていただきます。覚悟してください。弁護士にも相談して、弁護士から請求させていただきます。あなたの不誠実な対応は信じられません。覚悟してくださいね。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/09/24 13:28:44に投稿されました
Please reply. Ebay has refunded you without concern for me. You have an obligation to return the new items to me as is. If you dont return them I will report you to the police. I know your address and name so I will go to your house and get the reel. At that time I will calculate the plane ticket, the hotel fee and the time I wasted and bill you. Get ready. I will consult a lawyer and he will charge you. I can't believe your dishonesty. Get ready.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/24 13:21:35に投稿されました
Please reply me. Ebay refunded you at their discretion, but you have an obligation to refund the item to me as brandnew one. If you do not return it, I will report it to police. As I know your address and name, I will go to your home from Japan and receive the reel. I will calculate the price of air fare, hotel and time I spent and charge them to you. Please understand it. I will consult with lawyer and he charges it to you. I cannot believe in your unconscientious handling. Please prepare for my action.
jukejob
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/24 13:47:29に投稿されました
Please give me your reply. Although ebay arbitrarily paid back the money to you, you are obligated to send me back the item in mint condition. If you do not send it back to me, I will report it to the police. Since I know your address and name, I will make a trip from Japan to your place to receive the reel. In that case, I will demand the fees for the air ticket, accommodation, and my time I had to spend. You have to be prepared. I will consult with my lawyer and those fees will be charged through him. I cannot believe your insincere way of dealing this matter.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/24 13:30:39に投稿されました
Please reply me. Ebay paid you by its decision, you ought to return the item in brand new. If you do not send one, I will report to police. As I know your address and name, the police goes to your house from Japan, and take the real. The amount of costs taken for its flight and hotel and my time taken will be sent to you. Please be aware. I will ask my lawyer and send its bill to you. I cannot accept your unfaithful attitude. Please be aware.
arisafukuhara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/24 13:41:39に投稿されました
Please reply to my messages. eBay has made the refund for you without my agreement but you still have to send me back the merchandise as the same condition as brand new. If you don’t send it back to me, I will report it to the police. I have all the information of your name and postal address so that I can come over your place and take back what you owe me. In that case, I will calculate all expenses such as flight tickets, hotels, the cost that I have spent all my time on this and demand you to pay all it costs. Be prepared, I will consult with a lawyer and they will contact you about the payment. I can’t believe your unrespectful attitude. Prepare yourself, I’ll come to you.

クライアント

備考

ebayでバイヤーに送る文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。