Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発注内容が決まりました。 添付のスプレッドシートをご確認下さい。 E列(Order timing)に"This time order"と記載されている商...
翻訳依頼文
発注内容が決まりました。
添付のスプレッドシートをご確認下さい。
E列(Order timing)に"This time order"と記載されている商品が今回の発注です。
"Next order late August and a September"と記載されている商品は今月末か来月入荷したタイミングで購入したい商品です。
これらには現時点で在庫がある商品も含まれていますが、次回の発注まで取り置きしてほしいです。
品切れの商品が入荷したタイミングで同時に購入したい商品だからです。
添付のスプレッドシートをご確認下さい。
E列(Order timing)に"This time order"と記載されている商品が今回の発注です。
"Next order late August and a September"と記載されている商品は今月末か来月入荷したタイミングで購入したい商品です。
これらには現時点で在庫がある商品も含まれていますが、次回の発注まで取り置きしてほしいです。
品切れの商品が入荷したタイミングで同時に購入したい商品だからです。
chibbi
さんによる翻訳
The order contents are all set to go.
Please check the attached spreadsheet.
The products indicated as " This time order " on column E ( Order timing ) will be the products that were ordered. The products under " Next order late August and a September " the ones I'd like to order sometime end of this month or next month when the items become available.
These include the products that are currently in stock and I'd like you to keep them until the next order.
It's because I'd like to purchase them at the same time when the out of stock items become available.
Please check the attached spreadsheet.
The products indicated as " This time order " on column E ( Order timing ) will be the products that were ordered. The products under " Next order late August and a September " the ones I'd like to order sometime end of this month or next month when the items become available.
These include the products that are currently in stock and I'd like you to keep them until the next order.
It's because I'd like to purchase them at the same time when the out of stock items become available.