Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジット...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジットの50%を支払うこと。
翻訳依頼文
Payment term : 50% deposit within 1 week on receiving Order Confirmation & Balance before shipment
sujiko
さんによる翻訳
支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジットの50%を支払うこと。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
98文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
220.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
本来の包装と鑑定書を、ご購入のあとすぐにお申し込み頂きますようにお願い致します。 そうすれば、私共は、それをご用意できれば、商品と一緒に送付できますので。 配送をご希望の商品にその包装を行うように、私は当該部門にリクエストしております。 もし他にもご要望のアイテムがあれば、一回のサービスとして、無料でご配送できます。 さらにご質問がございましたら、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。
英語 → 日本語
ただ今から48時間以内であれば、B2Bプログラムを通じてアマゾンで弊社の製品を大量にまとめて発注することが可能です。ビジネスアカウントをお持ちのお客様は弊社製品の大量購入にアクセスすることができます。アマゾンでは、最低ユニット数20以上のご購入の場合、20%の割引販売価格がご利用頂けます。つまり、1ユニットあたりの価格は13.49ドルとなります。この価格は200ユニットまでのオーダーの場合と同じ低価格であり、20ユニットは通常の最低発注量です。
英語 → 日本語
1. 支払いおよび経費 5.1 各未払金額の支払いは当補償契約に基づき保証人によって行なわれる。 (a)[企業名](支払い貨幣)により指定されない限り、米国ドルにて[企業名]指定の銀行口座へ適宜電信送金による。
英語 → 日本語
この修理につきましては、恐らく100ユーロ前後でしょう。 送ったものと同様のものを送ってください。 こちらに送り返して頂けますか?ありがとうございます。 よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する