Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジット...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジットの50%を支払うこと。
翻訳依頼文
Payment term : 50% deposit within 1 week on receiving Order Confirmation & Balance before shipment
sujiko
さんによる翻訳
支払い条件:出荷に先立ち注文確認書及び残高の受領から1週間以内にデポジットの50%を支払うこと。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
98文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
220.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
弊社のヘルプチケットサポート制度は、10日後にこのチケット上で何の活動も見られないと、このチケットが、"解決済み"ステータスに移行します。まだこのチケットが解決済みでない、もしくはさらに質問があれば、このメールに返信してください。そうしますと、自動的にあなたのチケットが、再開封されます。あなたの依頼したことが、解決し満足されていれば、返信の必要はありません。返信のない場合、弊社システムが自動的にこのチケットを48時間後にクローズします。 あなたが弊社のシステムでご注文されたものに関してこの件は、何の影響も与えないことをご留意ください。この通知は、カスタマーサービス及び問い合わせサポートに関したものです。
英語 → 日本語
○○のご注文につきご連絡いただきありがとうございます。 発注する際に問題がありましたことをお詫びいたします。 トラブルシューティングのヒントがありますのでいくつかお知らせいたします。 -webブラウザのクッキーとキャッシュを削除してください。 -違うブラウザで確認をしてください。 もしまだ問題があるようでしたら、○○○へご連絡いただけましたらさらにお手伝いをさせていただきます。 メールでのお問い合わせを大量にいただいておりますので、お返事が遅く成ましたことをお詫びいたします。 あなたのアカウントを拝見しますと、2017年2月19日にメールにて当社の担当者と連絡をされて問題は現在は解決しているようです。
英語 → 日本語
お手持ちのレンズは400mm F2.8G ED VR AF-S NIKKORとは外観が異なるようですね! どんな違いですか。 私はNikon D810を持っています。 あなたのレンズが搭載したカメラの機能がすべてありますか? 宜しくお願いします 私はこの製品を購入したいと思いますが、私は税関などで何をするべきか知識がありません。あなたが国際郵便として出荷したことはわかります。 買い手としてすべき手順をご存知でしたら教えてもらえませんか?アドバイスよろしくお願いします。
英語 → 日本語
第三者から商品を削除したというメールが届いているのですが、これは正しいですか?
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,634人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する