Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 6) 全ての受け取られていない記録はPayPalやクレジットカードを通じて請求できます。 7) 全ての脅迫電話やメールに関しては、警察に届け出ます。...
翻訳依頼文
6) Any unrecieved records can be claimed back through paypal or card
7) Any threatening phone calls / emails will be reported to the police. I have done nothing wrong here other than go bankrupt. And believe me, I wish I hadnt. THIS IS NOT MY FAULT AND WASNT INTENDED
I have successfully run this business for 20 years, but I am afraid the huge increases in costs & taxes have overtaken me. As well as prices of sold records decreasing. I realise some people may be angry about this, but in most cases, you will have fail safes (paypal claim etc)
Once again I urge people to BE PATIENT - as some items, though significantly delayed WILL ARRIVE
I am deeply sorry. Though be sure I have done everything possible to avoid this
7) Any threatening phone calls / emails will be reported to the police. I have done nothing wrong here other than go bankrupt. And believe me, I wish I hadnt. THIS IS NOT MY FAULT AND WASNT INTENDED
I have successfully run this business for 20 years, but I am afraid the huge increases in costs & taxes have overtaken me. As well as prices of sold records decreasing. I realise some people may be angry about this, but in most cases, you will have fail safes (paypal claim etc)
Once again I urge people to BE PATIENT - as some items, though significantly delayed WILL ARRIVE
I am deeply sorry. Though be sure I have done everything possible to avoid this
chibbi
さんによる翻訳
6) お手元に届いていないレコードはペイパルもしくはカードにて請求していただくことができます。
7)脅迫電話やEメールは警察に連絡されます。私は破産宣告以外何も悪いことはしておりません。信じてください。していないと思っています。これは私のせいではなく意図的でもありません。
私は20年ものあいだこの業界で成功して来ましたが、多額の値段と税金の値上がりがのしかかってしまいました。それと同時に販売したレコードの値段は下がる一方でした。このことにお怒りの方がいらっしゃるのも理解しておりますが、大方、請求が来ると思います。(ペイパルの請求など)
再度となりますが、しばし辛抱してくださいとお願いしたいです。品物によっては大幅に遅れておりますが到着いたします。
本当に申し訳ありません。しかしながらこのことを避けるべく、私はできる限りのことを致しました。
7)脅迫電話やEメールは警察に連絡されます。私は破産宣告以外何も悪いことはしておりません。信じてください。していないと思っています。これは私のせいではなく意図的でもありません。
私は20年ものあいだこの業界で成功して来ましたが、多額の値段と税金の値上がりがのしかかってしまいました。それと同時に販売したレコードの値段は下がる一方でした。このことにお怒りの方がいらっしゃるのも理解しておりますが、大方、請求が来ると思います。(ペイパルの請求など)
再度となりますが、しばし辛抱してくださいとお願いしたいです。品物によっては大幅に遅れておりますが到着いたします。
本当に申し訳ありません。しかしながらこのことを避けるべく、私はできる限りのことを致しました。