Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 返信ありがとうございます。 Herman Millerの付属品に関しては御社の競合メーカーである、●社の製品を販売しております 年間500台...
翻訳依頼文
こんにちわ
返信ありがとうございます。
Herman Millerの付属品に関しては御社の競合メーカーである、●社の製品を販売しております
年間500台の販売に関してですが、現在●社の製品をメインで販売しているため、御社の製品をテストで販売してみないと、はっきりと500台販売できるとは言い切れません
もし可能であればまずは20台程度、卸値次第ではありますが、販売してもらうことは可能ですか?
日本でどの程度売れるのか、テストをさせて欲しいと思います
いきなり500台の購入は現状では無理です
返信ありがとうございます。
Herman Millerの付属品に関しては御社の競合メーカーである、●社の製品を販売しております
年間500台の販売に関してですが、現在●社の製品をメインで販売しているため、御社の製品をテストで販売してみないと、はっきりと500台販売できるとは言い切れません
もし可能であればまずは20台程度、卸値次第ではありますが、販売してもらうことは可能ですか?
日本でどの程度売れるのか、テストをさせて欲しいと思います
いきなり500台の購入は現状では無理です
chibbi
さんによる翻訳
Hello
Thank you for your reply.
As for the accessories of Herman Miller, we sell the products of O company, which is your competitor.
About selling 500 a year, currently, as we mainly sell O company's products, it's hard to say if we can sell 500 without selling your products as a tryout.
If possible, we would like to start with 20 depending on the wholesale price, though. Would it be feasible?
At this point, purchasing 500 to start out would be impossible.
Thank you for your reply.
As for the accessories of Herman Miller, we sell the products of O company, which is your competitor.
About selling 500 a year, currently, as we mainly sell O company's products, it's hard to say if we can sell 500 without selling your products as a tryout.
If possible, we would like to start with 20 depending on the wholesale price, though. Would it be feasible?
At this point, purchasing 500 to start out would be impossible.