Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の会社は日本の旅行会社とスポンサー関係にあり、航空チケット、ホテル等をその会社を通して手配しています。 よって、ご自身で航空券をとられた場合、費用を負...
翻訳依頼文
私達の会社は日本の旅行会社とスポンサー関係にあり、航空チケット、ホテル等をその会社を通して手配しています。
よって、ご自身で航空券をとられた場合、費用を負担するのことができません。
航空券をこちらで手配後、便名をお伝えしますので、一緒に来られる方は同じ便を予約されることをおすすめします。
もちろん、タイからのチケットを手配させていただきます。
よって、ご自身で航空券をとられた場合、費用を負担するのことができません。
航空券をこちらで手配後、便名をお伝えしますので、一緒に来られる方は同じ便を予約されることをおすすめします。
もちろん、タイからのチケットを手配させていただきます。
sujiko
さんによる翻訳
Our company is a sponsor of Japanese travel company, and arranges air line ticket and hotel through this company.
Therefore, if you obtain a ticket by yourself, we cannot pay the fee.
We will tell you name of the flight after we arrange the ticket. We recommend that a person who comes with you reserves the same flight.
Of course, we will arrange for the ticket from Thailand.
Therefore, if you obtain a ticket by yourself, we cannot pay the fee.
We will tell you name of the flight after we arrange the ticket. We recommend that a person who comes with you reserves the same flight.
Of course, we will arrange for the ticket from Thailand.