Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オンラインショップのサイト上で注文してもらいクレジットカード番号を入力してもらうのが一番安全です。 まず、何か適当に1商品をカートに入れてお名前や発送先な...
翻訳依頼文
オンラインショップのサイト上で注文してもらいクレジットカード番号を入力してもらうのが一番安全です。
まず、何か適当に1商品をカートに入れてお名前や発送先などの入力フォームまで進んでください。
後ほど注文内容はこちらで訂正します。
入力フォームにあなたの情報を入れてください。当サイトは基本的に日本国内向けなので外国の住所は入力できません。
一部は適当に入力してください。これも後から訂正します。
注文したらメールをしてください。
注文内容と発送先の内容を正しいものに変更して発送処理をします。
まず、何か適当に1商品をカートに入れてお名前や発送先などの入力フォームまで進んでください。
後ほど注文内容はこちらで訂正します。
入力フォームにあなたの情報を入れてください。当サイトは基本的に日本国内向けなので外国の住所は入力できません。
一部は適当に入力してください。これも後から訂正します。
注文したらメールをしてください。
注文内容と発送先の内容を正しいものに変更して発送処理をします。
kumako-gohara
さんによる翻訳
It is the safest to order on the online Website and input the credit card number.
First of all, please put some appropriate item into the cart and go ahead to the entry form such as name and delivery address.
You can revise the order content there.
Then, please input your information to the entry form.
You cannot input foreign address because this Website is originally for Japanese.
Please input the part of information appropriately. You can also revise here later.
After ordering, please send email.
You will change the order content and delivery address and then, do processing for delivery.
First of all, please put some appropriate item into the cart and go ahead to the entry form such as name and delivery address.
You can revise the order content there.
Then, please input your information to the entry form.
You cannot input foreign address because this Website is originally for Japanese.
Please input the part of information appropriately. You can also revise here later.
After ordering, please send email.
You will change the order content and delivery address and then, do processing for delivery.