Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、親愛なる友人。ごめんなさい。休日の前に中国にいました。今は我々の会社は通常業務に戻りましたが、まだあなたの知らせに対応ができていません。申し訳...

翻訳依頼文
Hello, my dear friend, I am sorry, because I was in China before the holiday. At present, our company has just resumed work today and is slow to respond to your news. I am very sorry. The logistics and transportation company (China Post) told me that the goods were stranded in the warehouse of China Post. I am currently investigating what caused the detention. If I can’t reply to you tomorrow, I will resend the goods to you. I will send you back to you. Sorry, sorry.

sujiko さんによる翻訳
こんにちは。親愛なるお友達さん。ごめんなさい。祝日の前は中国にいました。現在、弊社は今日仕事を再開し、貴方のニュースへの返答が遅れています。申し訳ございません。運輸会社(チャイナポスト)から連絡があり、商品は同社の倉庫にあるそうです。今、この原因を調べています。明日お返事できない場合、商品を再送します。ごめんなさい。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
471文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,060.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する