Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メールに書かれていますように、これらのC88エントリーはUPSバージョンの書類ではありませんが、公の税関の書類です。現地国内外の通関は二種類の通関手続きの...

翻訳依頼文
These C88 entries are not UPS versions of the form as you are expressing in your email but official customs documents, there are two clearance methods inside and outside local clearance , inside local clearance are for normal sales items , clothing, books , computer or network equipment, UK customs state that UPS can deliver your goods and do the entry after , for all inside local clearance shipments there is the customs entry in 1 piece form as you have been sent









marifh さんによる翻訳
これらのC88申請書はあなたがメールで書かれたようなUPS版の書類ではなく、正式な税関書類です。通関には、当地内と当地外という二種類の方法があります。当地内は、通常の販売製品ー服、書籍、コンピューターやネットワークの製品など。英国税関は、当地内の全製品に対しは、あなたがすでに受け取っている書類一枚で通関を終えた後、UPSが商品を配達することができると述べています。
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1050文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,362.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
marifh marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する