Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は特別支援学校の教員をしています。 一番下の息子が小学校2年生なので 子供に合わせた9時から生徒が下校する16時まで働いています。 私は数学の教員免許を...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん pokopoko さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん nobuaki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yuka46による依頼 2019/08/17 21:09:21 閲覧 4264回
残り時間: 終了

私は特別支援学校の教員をしています。
一番下の息子が小学校2年生なので
子供に合わせた9時から生徒が下校する16時まで働いています。
私は数学の教員免許を持っていますが、障害者の支援の学校のため
授業は、社会に出ていくための自立のサポートをすることが主です。
スーパーでの買い物が出来るようになるための練習や
お金の計算など何度も訓練したり、仕事を持つために必要な作業をサポートします。
知的障害・精神障害の生徒が多く、生徒数が日本で1番という学校で丁寧な指導を心がけています

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 21:19:38に投稿されました
I am on the teaching staff of a special need school.
My youngest son is 2nd year in elementary school so to match my son, I work from 9 am until 4pm when school lets the students out.
I have a license to teach math but in a class in order support the disabled but what is important is to support self-reliance in order for the students to go out in society, we give support in necessary work so that they can hold jobs by doing practice and training to compute money etc several times so that they can be able to buy at the supermarket.
There are many students who are intellectually and emotionally-challenged. The number of students is such that we endeavour to give thoughtful instructions in a school that is said to be the best in Japan.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
kamitoki- 5年以上前
special need-> special needs
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 21:26:23に投稿されました
I am a teacher at special support education school.
My youngest son is the 2nd grade in elementary school, so that I work from 9am to 4pm until my child leaves school.
As I have a license for mathematics, for the support of handicapped student , my class is mainly aimed for children to give self support to be able to go out for society.
For instance, I will have drills to be able to shop at the supermarket training for calculation of money and am supporting necessary for having job for them.
As there is a lot of students suffering from intellectual or mental disorders, I am keeping my eye on them even in the largest number of students in Japan.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
nobuaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 23:01:52に投稿されました
I am working as a teacher at a special education school.
My youngest son is 2nd grade of elementary school. So my working time is from 9am, that is adjusted according to my son's time, and to 4pm when students all leave school.
Although I have a teacher's license in mathematics, as the school is established for students with disabilities , classes at there are mainly to support students become self-reliant and go out into society.
We train shopping at supermarkets, practice money calculation repeatedly, and support learning other works necessary to have a job.
I am dedicated to careful teaching at the school which has the most number of students, many of them have mental or intellectual disabilities, in Japan.

中学・高校はおよそ1学年100人います。
英語や中国語など母国語が日本語じゃない生徒も多くいるので
英会話が出来るようになりたいと思っています。
また、娘のホストファミリーに英語でお礼や会話をしたいと思っています。
話せるようになったら、カナダやアラスカにも行ってみたいです。
自然豊かな広大な国へ行けるといいなと思います。
広島は世界遺産が2つもあり、住みやすいところです。
英語がすらすら話せるようになれば、広島に観光にきた障害をもった方を
案内したいです

pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 21:17:58に投稿されました
There are around 100 students on each year of junior high and high school.
They are not only students who can speak Japanese as their native language, but also who speak English or Chinese as their mother languages, so I would like to improve my English speaking ability.
In addition to this, I want to try to talk with my daughter's host family members.
When it comes, I would like to visit Canada and Alaska with my skillful English.
I hope I may visit extensive country with such a beautiful nature someday.
Two world cultural heritages place in Hiroshima and Hiroshima is really comfortable place.
I highly would like to guide disabled people to there when my English improve enough to do so in the future.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 21:18:18に投稿されました
There is about 100 student in the first grade in middle school and high school.
There is a lot of student whose mother tongue isn't Japanese but the speak English or Chinese, though, they want to become speaking English conversation.
And , I would like to say the gratitude to host family of my daughter or enjoy conversation in English.
To be able to speak English, I wish to go to Canada or Alaska, full and rich in nature.
City of Hiroshima has two world heritage sites, and it is easy to live in.
If I can speak English fluently I would like to guide handicapped visitors coming over to Hiroshima.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/17 21:21:34に投稿されました
There are about 100 students in the first junior and high school.
As there are many students who are not native in English, Chines and Japanese,
they want to be able to speak English.
Also, I would like to send thanks letters and converse with her host family.
I would like to go to Canada and Alaska, when I can speak English.
It might be wonderful to be able to go to countries where there are rich nature and wide places.
Hiroshima has two World Heritages, and it is good to live.
If I can speak English fluently, I would like to tour disabled people round Hiroshima.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。