Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。 nobunaga707@gmail.com ではなく、nito...
翻訳依頼文
Dear
Dear
1) about adress mail, only Kotaro Kato was with another adress mail nobunaga707@gmail.com
and i make changment, nitorogrolistonper@gmail.com
2) you ask me more!
i give you satisfaction for many request
we make invoice for all package, declaration per package, i send you into different adress and name per package, different t shirt 155gsm, 120gsm etc...
the problem, we lost more time!!!!
we have other reseller web who orders us a lot and are not demanding likke that!
i give you my reply about this! sometime, i can make gift declaration but i can't make all time false declaration! you understand?
Dear
1) about adress mail, only Kotaro Kato was with another adress mail nobunaga707@gmail.com
and i make changment, nitorogrolistonper@gmail.com
2) you ask me more!
i give you satisfaction for many request
we make invoice for all package, declaration per package, i send you into different adress and name per package, different t shirt 155gsm, 120gsm etc...
the problem, we lost more time!!!!
we have other reseller web who orders us a lot and are not demanding likke that!
i give you my reply about this! sometime, i can make gift declaration but i can't make all time false declaration! you understand?
pokopoko
さんによる翻訳
拝啓
1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。
nobunaga707@gmail.com ではなく、nitorogrolistonper@gmail.com 正しくはこちらです。
2)私にもっと質問してください!
あなたのどんな要望にもお答えいたします。
私たちは全ての商品において請求書と申告書を添付いたしました。それぞれのアドレスにお送りし、各々のパッケージに商品名を記入しておきました。(115gsm, 120gsmのように書いておきました)
思ったより時間がかかってしまいました!!!
私達にオーダーをし、こんなにもの負担は無い転売先が他にもいらっしゃいます!
これについて私の返答を差し上げます!いつかはギフト申告書を発行できますが、私たちは毎回偽造の申告書を発行するわけにはいけません!ご理解いただけますか?
1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。
nobunaga707@gmail.com ではなく、nitorogrolistonper@gmail.com 正しくはこちらです。
2)私にもっと質問してください!
あなたのどんな要望にもお答えいたします。
私たちは全ての商品において請求書と申告書を添付いたしました。それぞれのアドレスにお送りし、各々のパッケージに商品名を記入しておきました。(115gsm, 120gsmのように書いておきました)
思ったより時間がかかってしまいました!!!
私達にオーダーをし、こんなにもの負担は無い転売先が他にもいらっしゃいます!
これについて私の返答を差し上げます!いつかはギフト申告書を発行できますが、私たちは毎回偽造の申告書を発行するわけにはいけません!ご理解いただけますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 604文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。