[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンUKに続きアマゾンDEもサスペンドになりました そして先日アマゾンDEから下記のようなメールが届きました UKのサスペンドが解除されたら、DEに...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん pokopoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yamamuroによる依頼 2019/10/04 17:44:18 閲覧 1845回
残り時間: 終了

アマゾンUKに続きアマゾンDEもサスペンドになりました
そして先日アマゾンDEから下記のようなメールが届きました

UKのサスペンドが解除されたら、DEについても御社に依頼するつもりでした
しかしサスペンドが解除される予定はなく、欧州での人件費や運用費が発生し続けています
アマゾンDEだけでも再び販売することができ、少しでも売り上げが見込めるなら嬉しいです
一方でアマゾンにDEを依頼すると、御社に依頼しているUKのVAT申告に問題を起こすのではないかと心配です
実際のところ如何でしょうか?

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/04 17:51:25に投稿されました
After Amazon UK, I was also suspended from Amazon DE.
Also, I received the following email from Amazon DE the other day:

If your UK account is removed, your company still wished to rely on DE.
However, there was no plan to reinstate the account. Also, manpower and shipping costs still continue to be incurred in Europe.

If we could begin selling again even on Amazon DE, we would be happy even if the sales just increase by a bit.
On one hand, I am worried whether any problems would arise with the VAT report for the UK that is dependent on our company if we rely on Amazon DE
What is the actual situation?
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/04 18:06:19に投稿されました
Amazon DE was suspended in the sequel, it was not only Amazon UK who was suspended.
Then, I have received a mail from Amazon DE a few days ago as following.

I was going to request regarding to DE to you, if the suspending for UK is released.
But unfortunately, it seems not to be released, and personnel expenses and transporting expenses keep on taking.
I really appreciate if we could sell once more to DE at least and proceeds increase somehow.
But then, I'm worrying that will any problem happen to VAT declaration of UK we asked to you, if we request to Amazon DE?
I need your explanation concerning this matter.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。