[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 要請頂いた要件を、以下の通りお伝えします。 -->Film Freewayからダウンロード頂いている筈ですので、省略します。 -->本メ...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん pokopoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/10/02 20:56:09 閲覧 1834回
残り時間: 終了

こんにちは。
要請頂いた要件を、以下の通りお伝えします。

-->Film Freewayからダウンロード頂いている筈ですので、省略します。

-->本メールへ添付しています。

-->こちらも省略します。

-->特に有りません。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 20:59:33に投稿されました
Hello, I would like to answer regarding the requests made last time for following.
-->It will be neglected because the download must have been completed from Film Freeway.
-->That will be attached with this email.
-->This will also be neglected.
-->Nothing especially.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 21:00:25に投稿されました
Hello.
I would like tell regarding to your requests as this following.

-->You should have been downloaded it from Film Freeway already, so I'll omit it.

-->I'm putting it on email.

-->I'm omitting it too as well.

-->There is noting special.
pokopoko
pokopoko- 4年以上前
二行目、I would like tell をI would like to tell に変更願います。大変失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。