Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mr. Tの件で、アマゾンに報告しましたが、本日、申立の拒絶の連絡がきました。 なかなか代理人の私では彼を止めるのは難しいみたいです。 そちらはどうですか...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん risa0908 さん sujiko さん pokopoko さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2019/07/09 12:31:07 閲覧 2469回
残り時間: 終了

Mr. Tの件で、アマゾンに報告しましたが、本日、申立の拒絶の連絡がきました。
なかなか代理人の私では彼を止めるのは難しいみたいです。
そちらはどうですか?アマゾンからなにか連絡はありましたでしょうか?

今日は米国のアマゾンのほうに申し立てをしてみます。
またご報告いたします。

もう一人のセラーは、深センの会社ですが、止められないのでしょうか?
それから、アメリカではbladetechの販売はしないのですか?市場が大きいのにもったいないです。
新製品をアメリカで売ってよければ売りたいです。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/09 12:36:09に投稿されました
I reported to Amazon for the matter of Mr. T.
I got the contact for rejecting the claim today.
It looks difficult for me (agency) to stop him.
How about you? Have you received any contacts from Amazon?

I will claim to Amazon in USA today. I will report to you later.

Another seller is the company in Shenzhen. Couldn't we stop them?
Also, won't you sell bladetech in USA? The market is huge, so you waste of it.
IF we can sell the new product in USA, We would love to sell it.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/09 12:36:41に投稿されました
Regarding to Mr.T, I reported Amazon, but I've received reject today.
I am an agent, so it seems difficult to stop him.
How about you? Did you get any response from Amazon?

Today, I'll claim Amazon in the U.S.
I'll inform you later.

Regarding to another seller, it's company in Shenzhen, but can't he stop it?
Don't you start sales of bladetech in the U.S.? It's wasteful in spite of the large market.
If you'll be alright, I'd like to sell the new product in the U.S.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/09 12:36:35に投稿されました
I reported Mr. T to Amazon. I received a message of rejection today. It is difficult for me who is a proxy to stop him. How about you? Have you heard from Amazon?
I will make a claim to Amazon USA today.I will let you know again.
Another seller is a company of Shinsen. Would you stop it? Is bladeteck sold in the States? It is a shame since it is a large market.
If I can sell a new item in the States, I want to sell it.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/09 12:39:09に投稿されました
I made a report about Mr. T to Amazon before, they sent back the rejection me today.
It seems like just an agent, I cannot stop him.
What about you? Have you received any messages from Amazon?

I would like to state to Amazon in America.
I will tell you about it someday.
Could you please stop another seller, the company of "shin-sen"?
And then, won't bladetech be sole in America? I feel like it is too perfect to that large market for it.
I would like to sell the new goods in America if I can.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/09 12:38:28に投稿されました
About the Mr.T, I reported to Amazon, and today I got contact for the rejection of the claim.
It is hard me to stop him, as I am just a proxy.
How about you? Did you have anything from Amazon?
Today I will make a claim for Amazon US.
I will report soon.
One more seller is for the company in Shenzhen, can you make it stop?
And in addition, In America. is the sales for bladetech made? I think you should sell it even the market is bigger. If I will sell new product in the US, if the good result will be given.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。