Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社商品は日本での認知度が低いことが日本での販売課題である。 日本のゴルフ人口はアメリカの三分の一程度だが、インターネットで商品名検索されているボリューム...
翻訳依頼文
貴社商品は日本での認知度が低いことが日本での販売課題である。
日本のゴルフ人口はアメリカの三分の一程度だが、インターネットで商品名検索されているボリュームが一桁小さい。
まずはじめにXXXで販売することで知名度向上を図りたい。
日本最大のXXXであるYYYに出品したい。
現在の仕入値$200だとこのように拡販するのが難しい構造になっている。
仕入値を$160にしてもらえれば、広告や代理店募集が可能になるので、検討願いたい。
日本のゴルフ人口はアメリカの三分の一程度だが、インターネットで商品名検索されているボリュームが一桁小さい。
まずはじめにXXXで販売することで知名度向上を図りたい。
日本最大のXXXであるYYYに出品したい。
現在の仕入値$200だとこのように拡販するのが難しい構造になっている。
仕入値を$160にしてもらえれば、広告や代理店募集が可能になるので、検討願いたい。
takumi-makabe
さんによる翻訳
The challenges for sales of your company product is that your product is low degree of recognition in Japan.
Number of internet search of golf products in japan is one-tenth of that in USA although the population of golf in Japan is one third of that in United states
At first, we would like to improve customer recognition by selling XXX.
We would like to display our product in YYY that known as the biggest XXX in Japan.
Current $200 cost make difficult to expand our sales like above.
Could you consider to reduce the cost from $200 to $160 to make us easy to invite advertisement or sales agent.
Number of internet search of golf products in japan is one-tenth of that in USA although the population of golf in Japan is one third of that in United states
At first, we would like to improve customer recognition by selling XXX.
We would like to display our product in YYY that known as the biggest XXX in Japan.
Current $200 cost make difficult to expand our sales like above.
Could you consider to reduce the cost from $200 to $160 to make us easy to invite advertisement or sales agent.