Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
あなたは先に進みたいですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは先に進みたいですか?
翻訳依頼文
Would you like to move forward?
hf_18
さんによる翻訳
あなたは先に進みたいですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
31文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
70.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
hf_18
Starter (High)
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Hello, The itmes you have ordered, ○○ and ○○, one is M size and the other one is L size. Is that correct, two different sizes? I wait for your response.
英語 → 日本語
メモリーカードを取り出しました。今回、うまくいきました。クリックするだけでした。その後、私のカメラはシャットオフし、オンの状態には戻りません。全額返金していただくか、同じ種類の別のカメラを頂くか、修理のための送料を支払うため一部返金していただくかです。このカメラの熱烈なファンなので、是非、欲しいのですが、壊れていますね。どうしたらよいでしょうか。
英語 → 日本語
ペイパルによりますと、我々はよくペイパルを利用しているので、私があなたに商品をお届けできなかった場合にあなたを守るために8689ドルを保留状態にしておきたいそうです。当然ながら私にはそんなにたくさんのお金を失う余裕はありません。しかし何度か電話で話した結果、次の8689ドルの支払いが彼らの方で保留状態にならない限り、私の口座に今のお金を置いておくことはできないとのことです。ですから我々は別の支払い方法を考える必要があります。いろいろ調べた結果、直接銀行に送金することがPayment Processorsの決まりを回避する方法だと考えられます。
英語 → 日本語
こんにちは。 返事をありがとうございます。 サイトにアクセスできないのは不思議ですね? 確認ですが、.co.uk websiteではなく、www.moovies.uk にアクセスされていますか? 引き続きアクセスできなければ、詳しい請求先・配送先住所を送ってください。 こちらでアカウントを作成させていただきます。 宜しくお願いします。 Graeme どうもありがとうございます。とても嬉しいです。 全ての商品が無事届いたようで安心しました。 2回目のオーダーについては現在手配中で、本日の発送を目指しています。
英語 → 日本語
hf_18さんの他の公開翻訳
Thank you for your concern to the photo price.
I really appreciate for you letting me use the photo for free.
I understand how to set it charge free on using photos.
I’m looking forward to work with you again.
日本語 → 英語
It will take a week to transfer money to the auction house. Would you mind if I let you know when it's available to pick up? Also, would you accept paying by credit card?
日本語 → 英語
Sorry I haven't been able to sent it. I send you a new installer in English.
Please uninstall the old software, and reboot your computer, then install the new one.
After the install, please overwrite the attached excel file where I indicate below.
You can delete the old one.
We fixed many problems from the last version.
In the new version, you can read more data, and also you can record on real time.
Also, you can play the data too.
Yours Sincerely.
日本語 → 英語
We are going to do the market research and selling strategy in Japan which will take about a week.
Then, if we see potential to sell your product at least for 500 items as you expect, we will make a proposal.
Because it's a fantastic product that we hope to make it popular in Japan. However, it is important for us to meet the sales quota when we make a contract.
Also, I would like you to think carefully based on the evaluation for our company and strategy before you make a decision.
If you need additional information about our proposal verbally, we can set up a teleconference.
日本語 → 英語
hf_18さんのお仕事募集
海外の写真や動画の許諾、動画の文字起こしならお任せください
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する