conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ご親切にありがとうございます。 それでは、○○を希望します。 よろしくお...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご親切にありがとうございます。 それでは、○○を希望します。 よろしくお願い致します。
翻訳依頼文
ご親切にありがとうございます。
それでは、○○を希望します。
よろしくお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
Thank you for your kind support.
So I'd like to order OO.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
41文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
369円
翻訳時間
6分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
製品の輸送情報について教えて頂き有難うございました。 日本の検査機関には発送場所が異なる理由など、伝えておきます。 これらの情報により検査が開始されると思います。
日本語 → 英語
実はあなたの会社が取り扱う製品Aが、中国企業の日本法人から日本で購入できるようになりました。 これにより、故障の度にあなたから取り寄せていたメカの補償は、日本の企業に依頼すれば良い形になります。 現在も、通常発注している機械Bの故障が時々起こり、その度に私たちは購入した新しい機械をカスタマーに交換、補償対応しています。 そこで、あなたの会社から黒いフレーム、ベースのみまとめて購入することは可能ですか。 その際ベースフレーム穴のピッチを調整して空けてもらうことはできますか。
日本語 → 英語
件名:◯◯についてのご質問 ◯◯チームメンバー様へ 2018年5月ごろに◯◯(仮想通貨)をICOで購入させて頂いた者です。 諸事情により、まだ受け取りが全く出来ていません。とても困っています。 これから受け取る方法をお教え頂いても宜しいでしょうか? ご連絡が出来なかったため今になってのご連絡になります。 大変お忙しいと思いますが困っているためご返答お願い致します。 英語が出来ないため翻訳サービスを使っています。 もし、チームに日本語が出来る方がいれば日本語でご返答頂けると助かります。
日本語 → 英語
我々新規事業開発室のメンバーとしても「このプロジェクトを抜本から見直さないといけない」「でもなにをすればいいか分からない」と葛藤しているような状態で。そんなときに、濱口から「おもしろい会社がある」とTECHFUNDさんの事業支援サービスを提案されました。 TECHFUND:具体的に弊社のどこに興味を感じていただけたのでしょうか。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,798人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する