Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達3人のカスタマイザーがHWの同じ車種をカスタムしました。 それぞれが個性を活かした作品に仕上がりました。 この度、同時投稿するカスタマイザーは以下の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 oushiu さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

masaki0407による依頼 2024/08/08 23:40:41 閲覧 3743回
残り時間: 終了

私達3人のカスタマイザーがHWの同じ車種をカスタムしました。
それぞれが個性を活かした作品に仕上がりました。

この度、同時投稿するカスタマイザーは以下の3人です。
HWのスカイラインR30を使いカスタムした作品になります。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/08/08 23:41:53に投稿されました
Three of us customizers customized the same model of HW.
Each of us has created a work of art with our own individuality.

The following three customizers are submitting their work at the same time.
This is a custom work using HW Skyline R30.
masaki0407
masaki0407- 4ヶ月前
ありがとうございました。
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/08/08 23:57:00に投稿されました
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.

Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。