Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・消費税増税の徴収のタイミングはこれから社内にて協議します。 ・9月までに10月開催の授業を予約した場合でも、消費税増税の対象になります。授業が開始さ...

翻訳依頼文

・消費税増税の徴収のタイミングはこれから社内にて協議します。

・9月までに10月開催の授業を予約した場合でも、消費税増税の対象になります。授業が開始される日にちが起点で増税対象が決まります。

・マンスリーレポートに関しては何枚バウチャーが使用されたかを報告することは可能です。(個人情報になるので誰が使ったかはお知らせはできません。)

・英語のコースに関しては契約が日本ではなく海外(おそらくシンガポールか韓国)になるので、その国の税金がかかることになります。

karekora さんによる翻訳
・ In the future, we will discuss the timings for the consumption tax increase in-house.

・ You will be subject to the consumption tax increase even if an October class is reserved by September. The target date for tax increases is determined by the date when the class starts.

• It is possible to report how many vouchers have been used for monthly reports. (We cannot disclose who used it due to it being personal information.)

• For English courses, the contract will be overseas rather than in Japan (probably Singapore or South Korea). Therefore, taxes for that country will apply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
6分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する