Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Justin さん こんにちは discount for a bulk orderについてお話をお伺いしたいです。 お忙しいところ申し訳ございませんがよろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん transcontinents さん atsuko-s さん oz-ryu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2019/04/02 11:06:50 閲覧 2228回
残り時間: 終了

Justin さん
こんにちは
discount for a bulk orderについてお話をお伺いしたいです。
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いします。

Jackさん
こんにちは
イギリスのVAT Audit について必要な追加資料を提出したのですがHMRCから何も連絡がありません。
状況を確認するためhannahさんへメールをしましたが、2週間ほど連絡が取れません。
あなたにお願いするのは見当違いかもしれませんが今の状況を教えて頂くことはできますか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/02 11:10:36に投稿されました
Dear Justin,
Hello.
I would like to ask about discount for a bulk order.
I am sorry for taking your time while you keep busy.

Dear Jack,
Hello.
As for English VAT Audit, I submitted necessary documents though, there is no contact from HMRC.
To the situation to check, I mailed Hannah-san, I cannot have contacted with her for about 2 weeks.
Although it is not a right way to ask you, could you please tell me what is going on it?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/02 11:09:52に投稿されました
Dear Justin,

Hello.
I'd like to ask about discount for a bulk order.
I'm afraid to bother you during your busy time, but I appreciate your kind help.

Dear Jack,

Hello.
I submitted required additional material about UK VAT audit, but I have not heard from HMRC.
I sent an email to Hannhan to check the status, but she is out of contact for about 2 weeks.
It might not be appropriate to ask you, but will you kindly let me know the current situation?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/04/02 11:12:04に投稿されました
Justin,
Good day.
I would like to talk with you about discount for a bulk order.
I am sorry for taking your time although you are so busy, but I would appreciate if you could talk with me.

Jack,
Good day.
Although I submitted the additional documents being necessary for VAT Audit of UK, I have not received any contact from HMRC yet.
I sent the e-mail to hannah to confirm the situation, but I have not received the reply for these two weeks.
It might be wrong to ask you, but would you please tell me the status quo?
oz-ryu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/02 11:12:59に投稿されました
Mr Justin,
Hello
I would like to ask you about the discount for a bulk order.
Thank you for taking time out of your busy schedule to help me.

Mr Jack,
Hello
I have submitted the necessary additional documents for UK VAT Audit, but I have not received any contact from HMRC yet.
I have emailed Ms hannah to make sure the situation, but I haven't been able to contact her for about two weeks.
I know that it would be quite a wrong wat to ask you, but could you tell us about the current situation?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。