Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Justin さん こんにちは discount for a bulk orderについてお話をお伺いしたいです。 お忙しいところ申し訳ございませんがよろ...
翻訳依頼文
Justin さん
こんにちは
discount for a bulk orderについてお話をお伺いしたいです。
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いします。
Jackさん
こんにちは
イギリスのVAT Audit について必要な追加資料を提出したのですがHMRCから何も連絡がありません。
状況を確認するためhannahさんへメールをしましたが、2週間ほど連絡が取れません。
あなたにお願いするのは見当違いかもしれませんが今の状況を教えて頂くことはできますか?
こんにちは
discount for a bulk orderについてお話をお伺いしたいです。
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いします。
Jackさん
こんにちは
イギリスのVAT Audit について必要な追加資料を提出したのですがHMRCから何も連絡がありません。
状況を確認するためhannahさんへメールをしましたが、2週間ほど連絡が取れません。
あなたにお願いするのは見当違いかもしれませんが今の状況を教えて頂くことはできますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Dear Justin,
Hello.
I'd like to ask about discount for a bulk order.
I'm afraid to bother you during your busy time, but I appreciate your kind help.
Dear Jack,
Hello.
I submitted required additional material about UK VAT audit, but I have not heard from HMRC.
I sent an email to Hannhan to check the status, but she is out of contact for about 2 weeks.
It might not be appropriate to ask you, but will you kindly let me know the current situation?
Hello.
I'd like to ask about discount for a bulk order.
I'm afraid to bother you during your busy time, but I appreciate your kind help.
Dear Jack,
Hello.
I submitted required additional material about UK VAT audit, but I have not heard from HMRC.
I sent an email to Hannhan to check the status, but she is out of contact for about 2 weeks.
It might not be appropriate to ask you, but will you kindly let me know the current situation?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...