Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メンテナンス前提っという箇所についてですが 中玉に少しクモリがありました。 私は撮影に影響は感じませんでした。 (テスト写真をご確認ください) 気になる方...

翻訳依頼文
メンテナンス前提っという箇所についてですが
中玉に少しクモリがありました。
私は撮影に影響は感じませんでした。
(テスト写真をご確認ください)
気になる方はメンテナンスしてください。っという意味です。
それでも良ければ$2900送料込みで構いません。
東京のANAホテルであれば発送した翌日に届きます。
明日発送すれば土曜日に到着します。
時間指定など頂ければ確実に受け取れると思います。
いかが致しますか?
karekora さんによる翻訳
Regarding the maintenance premise - there was a little cumoli in the middle ball.
I did not feel any impact on the shoot.
(Please take a look at the test photo)
It aims to say, "Please maintain it if you are still concerned."
If it is good though, then the cost of $2,900 including shipping fee isn't a problem.
It will only take a day to arrive to the ANA Hotel in Tokyo.
Thus, it will arrive on Saturday if I ship tomorrow.
You will be able to receive it without problem, especially if you can specify the time.
What do you think?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
195文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,755円
翻訳時間
6分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する