Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 商品は、無事に受けっております。 今回の商品についてですが、 特に、310008.310009の商品がひどいです。 ほぼ、すべての...
翻訳依頼文
お世話になります。
商品は、無事に受けっております。
今回の商品についてですが、
特に、310008.310009の商品がひどいです。
ほぼ、すべての商品で、
①水平が取れていない(ひどいものだど、1センチくらいずれている。
②丁番が曲がってついている。
とても、最終検品をした商品とは思えません。
(工場長に確認お願いします)
日本で、修正作業をしております。
※写真添付いたします。
他の商品については、細かい改善点はありますが、
現在のところ、概ね満足しております。
商品は、無事に受けっております。
今回の商品についてですが、
特に、310008.310009の商品がひどいです。
ほぼ、すべての商品で、
①水平が取れていない(ひどいものだど、1センチくらいずれている。
②丁番が曲がってついている。
とても、最終検品をした商品とは思えません。
(工場長に確認お願いします)
日本で、修正作業をしております。
※写真添付いたします。
他の商品については、細かい改善点はありますが、
現在のところ、概ね満足しております。
I really thank you for your support.
Yes, I have received items safely.
However, about items at this time, 310008.310009 is most terrible.
Almost all items have following defects.
1. It isn't stationed horizontally (The worst case is that 1 centimetre is shifted.)
2. The hinge is bent.
I cannot believe it was inspected item finally.
(Please ask the manager to check this )
※I have attached the photo for your reference.
I am saying it is okay for all others at the moment as there is some points to be improved .
Yes, I have received items safely.
However, about items at this time, 310008.310009 is most terrible.
Almost all items have following defects.
1. It isn't stationed horizontally (The worst case is that 1 centimetre is shifted.)
2. The hinge is bent.
I cannot believe it was inspected item finally.
(Please ask the manager to check this )
※I have attached the photo for your reference.
I am saying it is okay for all others at the moment as there is some points to be improved .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 8分