Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不良品が続いたため、アマゾンより出品停止をされ、下記のレポートを記入するようにメールがきました。 こちらを記入してアマゾンに提出しなければ、大量の在庫を...
翻訳依頼文
不良品が続いたため、アマゾンより出品停止をされ、下記のレポートを記入するようにメールがきました。
こちらを記入してアマゾンに提出しなければ、大量の在庫をかかえたままビジネスが終わることになってしまいます。
ー納品前の段階で不良品が除去される方法をご検討下さい。
ー個体不良とご判断された場合、その根拠をご提示ください。
これらのアマゾンの問いに返答する答えを提示しなければいけません。
なにかいい案はないでしょうか?
あと高温で塗装が剥がれるという不具合あります。なにか改善方法はありますか?
こちらを記入してアマゾンに提出しなければ、大量の在庫をかかえたままビジネスが終わることになってしまいます。
ー納品前の段階で不良品が除去される方法をご検討下さい。
ー個体不良とご判断された場合、その根拠をご提示ください。
これらのアマゾンの問いに返答する答えを提示しなければいけません。
なにかいい案はないでしょうか?
あと高温で塗装が剥がれるという不具合あります。なにか改善方法はありますか?
Due to the defects on the items continued, the suspension of listing of items was ordered from Amazon, I have received an email from them to submit the report for the following.
Unless I submit the report to Amazon with filling out for those criteria, that means the end of my business up to here to have huge stocks.
-Consider the way to remove defects prior to delivery
-Show the reason when an individual defect is judged
I need to submit answers to questions from Amazon.
Are there any better solutions?
Also, there is a defect to peel the painting off because of high-temperature heat.
Are there any ways for a solution?
Unless I submit the report to Amazon with filling out for those criteria, that means the end of my business up to here to have huge stocks.
-Consider the way to remove defects prior to delivery
-Show the reason when an individual defect is judged
I need to submit answers to questions from Amazon.
Are there any better solutions?
Also, there is a defect to peel the painting off because of high-temperature heat.
Are there any ways for a solution?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分