Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 分かり辛い説明で申し訳ございません。 元々の納期は3/31のため、4月中の支払いになります。 しかし、組立を行い、B/L dateが4月になると、支払日が...

翻訳依頼文
分かり辛い説明で申し訳ございません。
元々の納期は3/31のため、4月中の支払いになります。
しかし、組立を行い、B/L dateが4月になると、支払日が5月にずれることになります。
それを私達は避けたいと考えております。
つまり、3月中に売上を上げたいという意味です。

下記の件、再度確認お願いします。
フィルム全体にGELが発生している。
Aを使用しないほうが、GELが少ない。
流量を増やすことはできない。

上記がYESならば、内部の滞留時間が長すぎるのがGEL発生の原因の可能性があります。
sujiko さんによる翻訳
I apologize that I did not explain well.
As original delivery period is March 31st, payment must be made in April.
But if it is built and bill of lading day is April, the payment will be made in May.
We want to avoid it.
Namely, we want to increase sales in March.

Would you check the following again?
Gel is occurring in the whole film.
If we do not use A, Gel is small.
We cannot increase the volume of flowing.

If above is correct, time staying in it might be cause of occurrence of Gel.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する