Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は〇〇社の〇〇と申します。 以前、同社の〇〇さんがあなたとコンタクトをしていました。 以前あなたとコンタクトをしていたコラーゲンはまだ取り扱っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん transcontinents さん kumako-gohara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

carodesignによる依頼 2019/01/10 08:41:09 閲覧 2659回
残り時間: 終了

私は〇〇社の〇〇と申します。
以前、同社の〇〇さんがあなたとコンタクトをしていました。

以前あなたとコンタクトをしていたコラーゲンはまだ取り扱っていますか。
現在、日本ではコラーゲンの原料が不足しています。
もし在庫があれば、規格書等の情報が欲しいです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 08:48:56に投稿されました
I am OO of OO company.
OO from the same company has contacted you before.
Do you still carry the collagen that OO contacted you about before?
At present the raw ingredients for collagen is insufficient in Japan.
If you have stocks I would like information on its standards etc.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 08:45:41に投稿されました
I am xx in xx.
xx in xx has contacted you before.

Are you still handling collagen about which we have been contacting?
We do not have enough material of the collagen in Japan currently.
If you have its inventory, I need to have information such as specification.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 08:48:51に投稿されました
My name is 〇〇, from 〇〇 company.
Previously, 〇〇 from the same company had been in contact with you.

Do you still offer collagen previously discussed with you?
Currently in Japan, there is not enough ingredients of collagen.
If you have stock, I'd like to have information such as specifications.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 08:49:37に投稿されました
This is 〇〇 from 〇〇 company.
I contacted Mr. / Ms. 〇〇 with you before.

Do you still deal with the collagen which I contacted you before?
The material of collagen is lack now in Japan. If you have any stock, I would like to get the information such as specification.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。