Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
あなたはFighting Lab Bangkokを退会しますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはFighting Lab Bangkokを退会しますか?
翻訳依頼文
あなたはFighting Lab Bangkokを退会しますか?
karekora
さんによる翻訳
Are you leaving Fighting Lab Bangkok?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
5分
フリーランサー
karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。
***
ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お問い合わせありがとうございます。 この度はお届けしました製品に不具合があったとのこと誠に申し訳ございません。 交換商品を発送させていただきたいのですが、お客様が購入された商品は今在庫切れをしています。 ですので一旦送料含めた全額を返金処理させて頂きます。 1週間程度で再入荷するとは思うので、お手数ですが再度ご注文ください。 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
当日はコロナ対策として、一つお願いがあるのですが、 船に乗船されるまでの間、桟橋上ではマスク着用のご協力をお願いしております。 船に乗られてからは外しても大丈夫ですので、何卒ご協力のほど宜しくお願いいたします。
日本語 → 英語
Changさん、お見積書を送付いただきありがとうございます 送付いただいたお見積書の資料を拝見いたしました 内容についてですが、1つ追加でお願いがあります ページ1に見込みで構いませんので、作業時間と作業人数を追加いただけないでしょうか? (可能であれば、単価と時間数を掛け算した数値があると上層部への承認が通りやすくなりますので、追加をお願いできればと考えています) お忙しい所申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
以前、古い帯芯を譲って頂きましたが 長い年月を感じさせるシミなどがあり どうやって使おうか頭の片隅に ずっとありました。 そんな時、昔ながらの伝統的な本藍染で 染めたら素敵な生地となって生まれ変わるだろうな、、 と思い立ちアイヒラコさんの工房へ 持ち込ませて頂きました。 4回染めた帯芯と 5回染めた帯芯。 染めの回数を重ねるほど 濃い色になってくるのですが 素敵な藍色に染まりました。 最初は裏地に使おうかと思っていましたが こんな綺麗な藍色に染めることが 出来たので帯と合わせて 素敵な作品したいと思ってます
日本語 → 英語
karekoraさんの他の公開翻訳
Is it possible to make different offers for different customers? I receive nearly 100 offers a day; I can only respond to the brands that I'm interested in. Is it possible to decide which customers to make offers to? If you share your profits with me, I can talk to the supplier directly. In addition, the person in charge can transfer you to the purchasing, accounting, and buyer departments if you contact the trading dept. directly. These people work remotely; preparing such documents takes due time. Can the workload be reduced?
日本語 → 英語
The business trip allowed me to meet you all - it has certainly motivated me going forward. He seemed a bit negative in emails, but I realized he was actually quite passionate upon meeting him. I thought he was a perfectionist and a person with a strong sense of responsibility, but as anticipated, there is also a playful side of him. From now on, I would like to spend as much time as possible selling to customers. I appreciate your ongoing support. It's an honor to work with you all! As we are all older people, please let me know if there are any brands that are particular popular among young people.
日本語 → 英語
Enjoy meals and desserts in a traditional Kyoto house and garden
Here is a sneak preview of our menu. Other options also available.
Our menus change depending on the season.
Weeping cherry blossoms in the garden
Large tatami-mat room with garden view
Moon viewing platform (Noh stage)
Yatsuhashi and Iris pond
A 2-minute walk from Kumano Jinja-mae bus stop
A 10-minute walk from Jingu Marutamachi Station on the Keihan line
Closed on Mondays
*Open if Monday happens to be a public holiday
日本語 → 英語
We may be able to receive the order if the distributor can propose a lower price than the wholesale price to retail stores. Without this, we cannot accept the order with your proposed conditions. It would likely be more profitable to sell Japanese products overseas. The price would be cheaper than the brands handled by famous stores, and the design would be more sophisticated. If interested, I can introduce non-apparel brands to your company.
Please accept our reasoning for why the brand you are proposing is difficult to sell with those conditions. I would like some information in order to receive orders from customers for a new brand.
日本語 → 英語
karekoraさんのお仕事募集
Japanese - English Translation
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Native English Checker
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Graphic Design / Artworking
5,000円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する