Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が最初に感動したのは、 面談の時、あなたが、英語がネイティブではない私に分かりやすいように、ゆっくり丁寧に話をしてくれた事です。 その優しい気遣いが、大...
翻訳依頼文
私が最初に感動したのは、
面談の時、あなたが、英語がネイティブではない私に分かりやすいように、ゆっくり丁寧に話をしてくれた事です。
その優しい気遣いが、大変嬉しかったです。
そのコミュニティーを作るために大切なMODの仕事をする時に、
私は、いつも人に対して優しく接するあなたをお手本にしたいと思っています。
いつも、社員やファンの為に頑張って働くあなたに、私はとても感謝しています。
会社が作る新しい未来を、これからも一緒に歩んで行きましょう。
あなたをリーダーとするこのチームは最高です!
面談の時、あなたが、英語がネイティブではない私に分かりやすいように、ゆっくり丁寧に話をしてくれた事です。
その優しい気遣いが、大変嬉しかったです。
そのコミュニティーを作るために大切なMODの仕事をする時に、
私は、いつも人に対して優しく接するあなたをお手本にしたいと思っています。
いつも、社員やファンの為に頑張って働くあなたに、私はとても感謝しています。
会社が作る新しい未来を、これからも一緒に歩んで行きましょう。
あなたをリーダーとするこのチームは最高です!
steveforest
さんによる翻訳
What I was impressed with for the first time was you spoke to me slowly and politely as I could understand despite being non-native in English. I was pleased with this warm thoughtfulness so much.
To work as a moderator and importantly to make the community, I would like to follow you as a role model because you always take care of people.
I always thank you because you have worked hard for the staff and fans.
Let’s walk along for a new future that our company creates together.
This team with you as a leader is stunning!
To work as a moderator and importantly to make the community, I would like to follow you as a role model because you always take care of people.
I always thank you because you have worked hard for the staff and fans.
Let’s walk along for a new future that our company creates together.
This team with you as a leader is stunning!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...