Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] OEM受託メーカーです。健康食品分野で研究や分析に、力を入れている企業です。 特に最近日本ではじまった「機能性表示食品制度」への取組みは、業界でも随一です...

翻訳依頼文
OEM受託メーカーです。健康食品分野で研究や分析に、力を入れている企業です。
特に最近日本ではじまった「機能性表示食品制度」への取組みは、業界でも随一です。
サプリメントの企画コンサルタントとしての機能を持ち、随時いろいろなテーマを持っているメーカーのため、オイルの酸化防止技術をアピールし、素晴らしいオイルであることを売り込みたいと考えている。
sujiko さんによる翻訳
We are a manufacturer accepting OEM, and focused on research and analysis in the field of health food.
We are the top manufacturer in handling the "system of food where function is listed" that has started in Japan recently. As we are a manufacturer that has a function as plan consultant of supplement and has a variety of themes at any time, we appeal technology of preventing oxidization of oil and are going to sell the fact that it is a remarkable oil.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する