Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店は発送代行業者を通じて発送を行っております。 おそらくその過程で傷がついたと思われます。 すぐに新しいものと商品をお取り替えさせてください。 次は代行...

翻訳依頼文
当店は発送代行業者を通じて発送を行っております。
おそらくその過程で傷がついたと思われます。
すぐに新しいものと商品をお取り替えさせてください。
次は代行業者を通さずに、私が丁寧にperfect copiesカードを選び発送したいと思っております。
また、当店でほしい商品がありましたら、このお詫びといたしまして無料で差し上げます。
気になる商品はございますか?
不良品に関しましては、傷を確認したいため返送していただくことは可能でしょうか?
もちろん私の方で返送料はご負担します。
karekora さんによる翻訳
Our shop has shipped via a shipping agency.
It seems it got damaged in that process.
Please let me replace the item immediately with a new one.
I would like to carefully select and ship the perfect copies card without going through this agency.
If there is a product you want in our shop, we will give this to you free of charge as a way of an apology.
Are there any products you desire?
Regardless of it being defective, would it be possible for you to return it because I want to confirm the damage.
Of course, I will bear the return fee.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
24分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する