Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 少し遅くなりましたがご報告です。 私の作品集である〇〇が、なんとこの度、発売から10周年を迎えました。 本当にありがとうございます。 発売から10年が経過...
翻訳依頼文
少し遅くなりましたがご報告です。
私の作品集である〇〇が、なんとこの度、発売から10周年を迎えました。
本当にありがとうございます。
発売から10年が経過した現在でも、私の作品をInstagram等で演じてくれる方が沢山いて本当に嬉しい限りです。
私は英語が苦手ということもあり、なかなか日本語外へ作品を提供することが出来ませんが、それでも、これだけ沢山の方々に私の作品を気に入って貰えてとても感動しています。
みんな最高だぜ!!
私の作品集である〇〇が、なんとこの度、発売から10周年を迎えました。
本当にありがとうございます。
発売から10年が経過した現在でも、私の作品をInstagram等で演じてくれる方が沢山いて本当に嬉しい限りです。
私は英語が苦手ということもあり、なかなか日本語外へ作品を提供することが出来ませんが、それでも、これだけ沢山の方々に私の作品を気に入って貰えてとても感動しています。
みんな最高だぜ!!
steveforest
さんによる翻訳
A little bit late but I want to, tell you this.
〇〇, my series is a 10th anniversary since the first sale. I appreciate your continued support.
I am more than happy that this performance has been acted on Instagram by a lot of people since then.
As I am not familiar with English, I can not deliver my performance other than Japanese. Despite that, I am so impressed to know my performance is loved by a lot of people.
Everybody is stunning!
〇〇, my series is a 10th anniversary since the first sale. I appreciate your continued support.
I am more than happy that this performance has been acted on Instagram by a lot of people since then.
As I am not familiar with English, I can not deliver my performance other than Japanese. Despite that, I am so impressed to know my performance is loved by a lot of people.
Everybody is stunning!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...