Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 梱包しやすいような数量にしております。 〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております...
翻訳依頼文
梱包しやすいような数量にしております。
〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております。
したがって、〇〇商品の送料は (40 EUR / 54 pcs) × 2 = 80 EUR でよろしいでしょうか。
トータルの送料は 320 EUR +80 EUR = 400 EUR になります。
今回これまでより多く注文しますので、送料も少し安くなるようであれば値引きお願いいたします。
〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております。
したがって、〇〇商品の送料は (40 EUR / 54 pcs) × 2 = 80 EUR でよろしいでしょうか。
トータルの送料は 320 EUR +80 EUR = 400 EUR になります。
今回これまでより多く注文しますので、送料も少し安くなるようであれば値引きお願いいたします。
sujiko
さんによる翻訳
The volume is set to be easily packed.
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?