Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アマゾンVAT取引レポート 売上データのテンプレート(添付)の形式で保存されたアマゾン以外での売り上げデータ FBA在庫出荷レポート(アマゾン以外の販...

翻訳依頼文




Amazon VAT Transaction Reports
Off-Amazon Sales data saved in the format of the sales-data template (attached)
Amazon Fulfilled Shipments Report (only if off-Amazon sales are subsequently fulfilled by Amazon)
Complete list of cost prices for all stock held in the EU
Purchases data for all VAT registered, EU-based suppliers, saved in the format of the Purchase Data template (attached)
Invoices for all purchases made from any EU-based suppliers
C88/C79 (UK) or SAD (other EU) import documents for any imports into a country we will complete a VAT return for you in, provided the EORI on them is your company’s and not the one for your freight forwarder or importer.




sujiko さんによる翻訳
アマゾン付加価値税の取引の報告
オフアマゾンセールスデータがセールスデータのテンプレートのフォーマットに保存(添付)。
アマゾンフルフィルドの出荷報告(オフアマゾンのセールスがその後アマゾンによりフルフィルされた場合のみ)。
EUに保存されている全在庫の価格リストの完了。
登録済みの全付加価値税の購入データとEUベースのサプライヤーたちを購入データのテンプレートのフォーマットに保存(添付)。
EUベースのサプライヤーたちから作成された全ての購入の請求書。
私達が貴方へ付加価値税の返還を完了する国への輸入におけるC88/C79(英国)またはSAD(他のEU)の輸入書類。但し、それらのEORIは貴社であり貴方の貨物のフォワーダーまたは輸入会社であってはならない。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
663文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,492.5円
翻訳時間
37分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する